學習華盛頓怎么翻譯
來源:http://www.hujiang.com/ciku/59060_344081697/作者:北美購房網
掃一掃,隨時看
從小學習英語知識,包括單詞、語法、交流技巧,我們只限于不斷地汲取新知識,完成每一次老師教給的任務,完美解答每一次的英語測驗卷,但是其實想要更好的學習英語,就是學以致用,能與日常生活聯系起來,才算學好了英語。
我很喜歡華盛頓這個城市,一直想用我所能掌握的詞匯來表達它的美好。但是很多時候發現,漢語反而會有很多歧義,英語卻能更好地表達我內心的情感,那種英語單詞從嘴中吐露的感覺,每一個音調抑揚頓挫總是完全不一樣的奇妙感覺,那種縹緲,但是卻很真摯的情感。所以不才,我用幾句簡單地話來表達我對華盛頓的喜愛:
Washington is a far cry from Beijing.華盛頓離北京很遠。
You can't miss Washington Square Park.您不會錯過華盛頓廣場公園的。
Have you heard the next week's Washington summit?你有沒有聽說下周的華盛頓峰會?
Washington is an extravaganza of great buildings,greenery,and monuments(Larry Griffin).
華盛頓是一個雄偉建筑、綠樹和紀念碑薈萃的地方(拉里·格里芬)。
很慚愧,只是學會了這么一點,可能是我了解華盛頓的還不夠多,也可能是我的英語詞匯語法學得還不夠好,所以無法全部表達出自己的喜愛,但是正因為喜愛,我才會更加努力,努力去搜集一些與之相關的東西,吸引力法則在這個時候才真正的展示它的魅力,你越關注某樣東西,某樣東西一定會來找你。
本網注明“來源:北美購房網”的所有作品,版權均屬于北美購房網,未經本網授權不得轉載、摘編或利用其它方式使用上述作品。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。 凡本網注明“來源:XXX(非北美購房網)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
標簽:華盛頓, 學習華盛頓怎么翻譯